لا توجد نتائج مطابقة لـ معفاة من الضرائب

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي معفاة من الضرائب

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • - Un millón, sin impuestos.
    ماذا ؟ - .مليون دولار ، معفاة من الضرائب -
  • A cien mil dólares libres de impuestos para el trabajo de seis meses.
    مـئة الـف دولار, معـفاة من الـضرائب مـقابل عـملكِ لـستة أشهـر
  • La United Nations Development Corporation había previsto emitir bonos exentos de impuestos para financiar las obras, pero la legislación tributaria de los Estados Unidos no prevé ese tipo de exenciones.
    فقد اعتزمت شركة التعمير للأمم المتحدة إصدار سندات معفاة من الضرائب لتمويل عملية البناء، ولكن إصدار هذه السندات المعفاة من الضرائب أمر لا تجيزه قوانين الضرائب في الولايات المتحدة.
  • United Families International (UFI) es una organización educativa establecida con arreglo al inciso 3) del apartado c) del artículo 501 del Código de Impuestos Internos de los Estados Unidos y tiene por finalidad mantener y fortalecer a la familia como unidad básica de la sociedad.
    تعد الرابطة الدولية للأسر المتحدة منظمة تعليمية غير ربحية ومعفاة من الضرائب بموجب القانون، ومكرسة للحفاظ على الأسرة وتعزيزها باعتبارها الوحدة الأساسية للمجتمع.
  • • Beneficios en materia de exención impositiva, expedición de tarjetas especiales para su uso en transacciones libres de impuestos y examen periódico de las disposiciones impositivas, teniendo en cuenta los cambios que se produzcan en la legislación interna y dentro de las propias organizaciones
    • مزايا الإعفاء الضريبي، وإصدار بطاقات خاصة لاستخدامها في معاملات معفاة من الضرائب، فضلاً عن إجراء استعراض دوري للأحكام المتعلقة بفرض الضرائب، مع مراعاة التغييرات التي تطرأ على التشريع الداخلي والتطورات التي تحدث داخل المنظمات.
  • El Grupo confirmó que, por iniciativa del administrador de aduanas, gran número de vehículos nuevos y motocicletas entraron por Aru sin satisfacer los derechos e impuestos correspondientes.
    وأكد الفريق أن عدداً من المركبات الجديدة والدراجات النارية دخلت إلى أرو بمبادرة من محصل الجمارك معفاة من الرسوم والضرائب المستحقة.
  • Entre las novedades registradas en este ámbito cabe mencionar la aceleración del proceso de globalización, la progresiva liberalización del comercio y la inversión transfronterizos, el crecimiento, en número y tamaño, de las empresas multinacionales, el creciente número de transacciones financieras y comerciales internacionales y su mayor volumen, la mayor complejidad de muchas de esas transacciones, el crecimiento exponencial del comercio y la banca electrónicos, la fijación de precios de transferencia y el hecho de que los contribuyentes recurran cada vez más a jurisdicciones de presión fiscal baja o nula, así como a la transferencia de sus ingresos a esas jurisdicciones, y el recurso a regímenes de exención fiscal en jurisdicciones extraterritoriales y nacionales para la fuga de capitales.
    ومن هذه التطورات الأخيرة تسارع وتيرة العولمة، والتحرير التدريجي للتجارة والاستثمار عبر الحدود، والنمو الحاصل في عدد وحجم الشركات المتعددة الجنسيات، وزيادة عدد وحجم المعاملات الدولية المالية والتجارية، والتعقيد المتزايد للعديد من هذه المعاملات، والنمو الضخم الذي يشهده قطاعا التجارة والأعمال المصرفية الإلكترونية، ومسائل تسعير تحويل السلع والخدمات، وتزايد لجوء دافعي الضرائب إلى مناطق ذات ضرائب منخفضة أو معفاة من الضرائب، بما في ذلك نقل دافعي الضرائب للدخل إلى هذه الأقاليم ذات الضرائب المنخفضة أو المعفاة من الضرائب واللجوء إلى أنظمة الإعفاء من الضرائب في المناطق الحرة الخارجية أو الداخلية لتهريب رؤوس الأموال.
  • Sin embargo, se debe prestar atención a algunos ejemplos de interés a nivel de todo el sistema y de prácticas idóneas en otros lugares de destino, que también se podrían introducir en Austria, como los arreglos para simplificar el reembolso del impuesto sobre el valor añadido o la adquisición de gasolina y de otros bienes y servicios libres de impuestos.
    بيد أنه لا بد من استرعاء الانتباه إلى بعض الأمثلة عن الممارسات التي تحظى بالاهتمام على نطاق المنظومة والجيدة في مقار العمل الأخرى، والتي يمكن استحداثها في النمسا كذلك، كالترتيبات المبسّطة لرد ضرائب القيمة المضافة أو مشتريات البترول وغير ذلك من السلع والخدمات المعفاة من الضرائب.
  • Al preparar la lista, la secretaría ha tenido debidamente en cuenta lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención y la práctica establecida de pedir a las organizaciones no gubernamentales que demuestren su condición de entidad sin fines de lucro y/o exenta de impuestos en un Estado Miembro de las Naciones Unidas, de uno de sus organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica, o en un Estado Parte en la Corte Internacional de Justicia.
    وعند إعداد القائمة، وضعت اللجنة في الحسبان الأمانة على النحو الواجب أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية وكذلك الممارسة المرعية التي يُطلب بمقتضاها إلى المنظمات التي تُقبل بصفة مراقب أن تقدم إثباتاً بأنها منظمات لا تستهدف الربح و/أو معفاة من الضرائب في إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في إحدى وكالاتها المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو في إحدى الدول الأطراف في محكمة العدل الدولية.
  • La Convención recomienda además que “los envíos de socorro recibidos como donaciones de organizaciones autorizadas, para que éstas los usen o distribuyan gratuitamente o para que se usen o distribuyan gratuitamente bajo su control, deben admitirse sin la exacción de derechos o impuestos de importación y sin que se les apliquen prohibiciones o restricciones económicas de importación”.
    وتوصي الاتفاقية كذلك بأن '' شحنات الإغاثة التي تتلقاها على سبيل الهبة المنظمات المعتمدة لكي تستخدمها تلك المنظمات أويتم استخدامها تحت مراقبتها، أو لكي توزعها مجانا أو تحت مراقبتها، ينبغي أن يسمح بدخولها معفاة من رسوم وضرائب الاستيراد ودون أن ترد عليها ممنوعات وقيود الاستيراد الاقتصادية``.